Функции инфинитива английский язык. Что такое инфинитив в английском языке? Отрицательная форма инфинитива

То smoke is harmful. Курить вредно.
То obey the laws is everyone’s duty.
Соблюдать законы - обязанность каждого.
To save money now is practically impossible.
Экономить (отложить) деньги сейчас практически невозможно.

I shall go to the Crimea. Я поеду в Крым.
I didn’t see the new production of our drama theatre.
Я не видел новую постановку нашего драматического театра.

3. Часть составного глагольного сказуемого.

Не can dance twist.
Он умеет танцевать твист.

б) в сочетании с глаголами, которые без инфинитива не дают полного смыслового значения: to begin - начинать , to continue - продолжать , to decide - решать , to want - хотеть , to hope - надеяться , to try - пытаться, стараться , to end - закончить , to stop - остановиться и др.:

He decided to rest in Sochi. Он решил отдыхать в Сочи.
She hoped to get tickets for the concert. Она надеялась достать билеты на концерт.

4. Именная часть составного сказуемого.

Our plan is to work during our summer vacation and then buy a tape player and some cassettes.
Наш план - работать во время летних каникул, а затем купить магнитофон и несколько кассет.

I have no desire to order these books.
У меня нет желания заказывать эти книги.

The captain was the last to leave the ship.
Капитан был последним, кто покинул корабль. (Капитан последним покинул судно.)

Заметьте:
I. Инфинитив, который определяет существительное , переводится определительным придаточным предложением с глаголом, выражающим долженствование в форме будущего времени.

The schoolchildren to take part in the ski race, have come.
Школьники, которые примут участие в лыжных соревнованиях, пришли.

The text-book to be published next year is written by our lecturers.
Учебник, который будет опубликован в следующем году, написан нашими преподавателями.

2. Инфинитив в функции определения часто употребляется после слов the first, the second, the third,…, the last, the only и т. п. и переводится глаголом в личной форме в том времени, в котором стоит глагол-сказуемое.

Не is always the last to come to work.
Он всегда приходит на работу последним.

I am sure she will be the first to come to the railway station to meet us.
Я уверен, что она придёт первой на вокзал встречать нас.

1. Для выражения цели (при переводе перед инфинитивом употребляется союз чтобы, для того чтобы ):

Не came to Moscow to study at the University.
Он приехал в Москву (, чтобы) учиться в университете.

He worked hard not to lag behind the other people.
Он усердно работал, чтобы не отставать от других.

НО: После глаголов to go и to come в повелительном наклонении инфинитив не употребляется. Инфинитив приобретает повелительную форму (форму повелительного наклонения), и оба глагола объединяются союзом and.

Go and ask him. (Нельзя говорить: Go to ask him.) Иди и попроси его.
Come and ring him up. (Нельзя сказать: Come to ring him up.) Приходи и позвони ему.

Перед инфинитивом, выражающим цель, могут стоять союзы in order to - чтобы , so as to - для того чтобы .

Не works so hard in order not to lag behind the other people.
Он работает так усердно (для того), чтобы не отставать от других.

Take a taxi so as not to miss the train.
Возьми такси, чтобы не опоздать на поезд.

Инфинитив является одной из неличных форм глагола, обозначающей действие и отвечающей на вопросы: что делать? что сделать? Отличительным признаком инфинитива является наличие частицы to перед глаголом, однако в некоторых случаях она может опускаться.

Таблица 1. Образование основных форм инфинитива.

Инфинитив (Infinitive)

Пассивный залог (Passive Voice)*
Неопределенный (Indefinite) to do, to look, to tell, to know, to ask to be done, to be looked, to be told, to be known, to be asked
Длительный (Continuous)** to be doing, to be watching, to be saying, to be writing
Совершенный (Perfect) to have done, to have asked, to have seen, to have worked

to have been done, to have been asked, to have been seen, to have been known

Совершенный длительный (Perfect Continuous)**

to have been doing, to have been watching, to have been painting, to have been laughing

*Обратите внимание, что формы пассивного залога есть только у переходных глаголов.
**Обратите внимание, что некоторые глаголы в английском языке не могут принимать форму Continuous (например, to know, to seem, to mind, и другие).

Таблица 2. Употребление основных форм инфинитива.

Инфинитив (Infinitive) Активный залог (Active Voice) Пассивный залог (Passive Voice)
Неопределенный (Indefinite) обозначает действие (или состояние), одновременное с действием (или состоянием), выраженным глаголом в личной форме
  • I like to photograph my children – Я люблю фотографировать своих детей.
  • I want to listen to her – Я хочу послушать ее.
  • She can"t tell her the truth – Она не может сказать ей правду.
  • My children like to be photographed – Мои дети любят, чтобы их фотографировали.
  • She wants to be listened to – Она хочет, чтобы ее послушали.
  • She can"t be told the truth – Ей нельзя говорить правду.
Длительный (Continuous) – действие, выраженное инфинитивом, обозначает текущее время, одновременно происходящее с действием, выраженным глаголом в личной форме
  • He seems to be looking for something – Кажется, он что-то ищет.
  • It is wonderful to be sitting here in the sun – Как хорошо сидеть здесь, на солнце.
  • She must still be writing this letter – Должно быть, она все еще пишет это письмо.
Совершенный (Perfect) – действие, выраженное инфинитивом, обозначает прошедшее время относительно действия, выраженного глаголом в личной форме
  • They should have finished this project by now – Они уже должны были закончить этот проект.
  • He seems to have forgotten about this deal – Похоже, что он забыл об этой сделке.
  • I am sorry not to have phoned you – Мне жаль, что я тебе не позвонил.
  • This project should have been finished by now – Этот проект уже должен был быть закончен.
  • This deal seems to have been forgotten about – Похоже, что об этой сделке забыли.
  • I am glad you have been contacted by them – Я рад, что они связались с тобой.
Совершенный длительный (Perfect Continuous) – действие, выраженное инфинитивом, происходило на протяжении определенного времени перед действием, выраженным глаголом в личной форме
  • They turned out to have been preparing for the exam – Оказалось, что они готовились к экзамену.
  • She seems to have been looking after him for a long time – Кажется, что она присматривала за ним на протяжении долгого времени.
  • I must have been watching TV when you knocked on the door – Должно быть, я смотрела телевизор, когда ты постучал в дверь.

Таблица 3. Употребление инфинитива без частицы to.

Случай Примеры
1. После модальных глаголов
  • Could you help me? – Вы не могли бы мне помочь?
  • You must do it – Ты должен сделать это.
  • You should have called her – Ты должен был позвонить ей.
  • She may join us later – Может быть, она позже присоединится к нам.
2. После конструкций would rather , had better
  • I"d rather check the weather forecast now – Я лучше сейчас проверю прогноз погоды.
  • You"d better get off the bus here – Вам лучше выйти из автобуса здесь.
3. После глагола do , используемого для усиления действия
  • I do know what you mean – Я знаю, что ты имеешь в виду.
  • I did try! – Я старался!

4. После глаголов чувственного восприятия (to see, to hear, to feel, to watch, etc.) , а также глаголов to let и to make

*Запомните! При употреблении этих глаголов в пассивном залоге перед инфинитивом ставится частица to .

  • I heard somebody knock on the door – Я слышал, как кто-то постучал в дверь.
  • Let me buy you a cup of coffee – Позволь, я куплю тебе чашку кофе.
  • I will make him change his mind – Я заставлю его поменять свое мнение.
  • She was seen to leave the house – Видели, как она выходила из дома.
  • He was made to clean all the mess – Его заставили убрать весь беспорядок.
5. После why и why not в вопросительных предложениях
  • Why not do it straight away? – Почему бы не сделать это сразу?
  • Why hurry up? We will be there soon – Зачем торопиться? Мы скоро будем там.
6. После союзов and, or, except, but, then, as и like
  • I would like to sit on the sofa and read some book – Я бы хотел сесть на диван и почитать какую-нибудь книгу.
  • I was ready for everything but hear this kind of news – Я был готов ко всему, но только не услышать такие новости.
7. Иногда после глаголов to dare и to help
  • How dare you not listen to your parents? (= How dare you not to listen to your parents?) – Как ты смеешь не слушаться своих родителей?

*Но после daren"t инфинитив всегда без to : I daren"t look into his eyes – Я не осмеливаюсь смотреть ему в глаза.

  • Help me do this task, please! (= Help me to do this task, please!) – Помоги мне сделать это задание, пожалуйста.

Таблица 4. Роль инфинитива в английском предложении.

В английском языке инфинитив может выступать в качестве части составного именного сказуемого, а также выполнять роль других членов предложения.

Член предложения Примеры
Подлежащее To have a car is one of the requirements – Иметь машину – одно из требований.
Именная часть составного именного сказуемого All I need is to cut my hair – Все, что мне нужно – это подстричь волосы.
Часть составного глагольного сказуемого You must read this article – Ты должен прочитать эту статью.
Прямое дополнение I wanted you to meet my friend – Я хотел, чтобы ты познакомился с моим другом.
Определение What will be the best way to begin with? – С чего лучше начать?
Обстоятельство I called her to ask this question – Я позвонила ей, чтобы задать этот вопрос.

Которая называет действие, не указывая ни лица, ни числа, ни наклонения. Инфинитив обладает как свойствами существительного , так и свойствами глагола . Признаком инфинитива является частица to .

Примеры: I like to swim . – Я люблю плавать.

Частица to не употребляется в следующих случаях:

  • после модальных глаголов (can/could, may/might, must, should, would, need );
  • после вспомогательного глагола will ;
  • после глаголов to see – видеть, to hear – слышать, to let – разрешать, to make – заставлять, to notice – замечать, to watch – смотреть, to feel – чувствовать и иногда после to help – помогать;
  • после сочетаний had better – лучше бы, would rather – предпочел бы и др.

Примеры: She can speak English. – Она может говорить по-английски.
They will leave tomorrow. – Они завтра уезжают.
I heard her talk with my father. – Я слышала, как она разговаривала с моим отцом.
You had better go to see the doctor at once. – Вам бы лучше пойти к доктору немедленно.

Чтобы избежать повторения ранее упомянутого глагола, частица to может употребляться без инфинитива, если это не затрудняет понимание.

Примеры: I did what you had asked me to (do). – Я сделал то, что ты меня просил (сделать).

Отрицательная форма инфинитива образуется при помощи частицы not , которая ставится перед ним.

Примеры: I am sorry not to have met you at the station. – Прости, что не встретил тебя на станции.

Функции инфинитива в предложении

Инфинитив имеет свойства существительного и может служить в предложении:

1. Подлежащим .

Примеры: It’s time to go home. – Пора идти домой.

2. Именной часть составного сказуемого .

Примеры: His task is to put up the tent. – Его задача поставить палатку.

3. Дополнением .

Примеры: I want to show you the house where I was born. – Я хочу показать тебе дом, где я родилась.

4. Определением .

Примеры: I need some paper to write on. – Мне нужна бумага, чтобы писать на ней.

5. Обстоятельством .

Примеры: I have come here to talk to you. – Я пришел сюда, чтобы поговорить с тобой.

Примеры: I like to read books about animals. – Я люблю читать книги о животных.

Формы инфинитива

Как было упомянуто выше, инфинитив в английском языке имеет форму времени и залога. Время, выраженное инфинитивом, имеет относительное значение, оно обычно выражает одновременное или предшествующее действие по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме.

Имеют 4 формы инфинитива действительного залога и 2 формы страдательного залога. Формы Simple (Indefinite) Active/Passive являются самыми употребляемыми в английском языке, остальные формы инфинитива встречаются намного реже.

  • Continuous Infinitive Active
  • Perfect Infinitive Active (не имеет соответствующей формы в русском языке, обычно переводится на русский язык глаголом в личной форме);
  • (не имеет соответствующей формы в русском языке, обычно переводится на русский язык глаголом в личной форме);
  • (инфинитив в страдательном залоге);
  • Perfect Infinitive Passive (не имеет соответствующей формы в русском языке, обычно переводится на русский язык глаголом в личной форме);

Имеют 4 формы инфинитива действительного залога. Однако многие английские непереходные глагола, требующие предложного дополнения, имеют формы страдательного залога.

  • Simple (Indefinite) Infinitive Active (инфинитив в действительном залоге);
  • Continuous Infinitive Active (не имеет соответствующей формы в русском языке, обычно переводится на русский язык глаголом в личной форме);
  • Perfect Infinitive Active (не имеет соответствующей формы в русском языке, обычно переводится на русский язык глаголом в личной форме);
  • Perfect Continuous Infinitive Active (не имеет соответствующей формы в русском языке, обычно переводится на русский язык глаголом в личной форме);

Правила образования инфинитива

1. Simple (Indefinite) Infinitive Active представляет собой первую основную форму глагола, т.е. ту форму глагола, которую можно найти в словаре – to be , to go , to do .

Примеры: Simple (Indefinite) Infinitive Active = to go

2. Simple (Indefinite) Infinitive Passive образуется с помощью инфинитива глагола to be и третьей формы смыслового глагола – to be written , to be gone , to be done .

Примеры: Simple (Indefinite) Infinitive Passive = to be + 3форма смыслового глагола = to be gone

3. Continuous Infinitive Active образуется с помощью инфинитива глагола to be и формы смыслового глагола – to be going , to be doing .

Примеры: Continuous Infinitive Active = to be + Present Participle смыслового глагола = to be going

4. Perfect Infinitive Active образуется с помощью инфинитива глагола to have и третьей формы смыслового глагола – to have written , to have gone .

Примеры: Perfect Infinitive Active = to have + 3форма смыслового глагола = to have gone

5. Perfect Infinitive Passive образуется с помощью Perfect Infinitive глагола to be и формы Past Participle смыслового глагола – to have been written , to have been gone .

Примеры: Perfect Infinitive Passive = Perfect Infinitive to be + Past Participle смыслового глагола = to have been gone

6. Perfect Continuous Infinitive Active образуется с помощью Perfect Infinitive глагола to be и формы Present Participle смыслового глагола – to have been written , to have been gone .

Примеры: Perfect Continuous Infinitive Active = Perfect Infinitive to be + Present Participle смыслового глагола = to have been gone

Признаки существительного инфинитив сохранил в своих синтакси­ческих функциях. Так, в предложении инфинитив, подобно существи­тельному, может быть:

    подлежащим;

    частью составного сказуемо­го;

    дополнением;

    определением;

    обстоятельством.

Инфинитив переводится на русский язык различно, в зависимости от своей функции в предложении.

2.1. Инфинитив в функции подлежащего:

Инфинитив в функции подлежащего обычно стоит в начале пред­ложения перед сказуемым и переводится на русский язык неопреде­ленной формой глагола.

То smoke is harmful .

Курить вредно .

То breathe fresh and pure air is very important .

Очень важно дышать свежим и чистым воздухом .

Примечание 1. Хотя инфинитив в качестве подлежащего предшествует сказуемому, случаи, когда он следует за сказуемым гораздо чаще и в этом случае предложения начинаются с формального подлежащего it ” . Инфинитив, следующий за сказуемым, выполняет функцию логического подлежащего .

It is sometimes difficult to diagnose a disease.

Иногда бывает трудно поставить диагноз болезни .

Упражнение 6. Определите главные члены предложения. Переве ­ дите на русский язык .

1. It is easy to answer such questions.

2. To do all the duties in time is a very good habit. 3. It was very difficult to keep the patient quiet.

4. To render surgical assistance is not an easy task.

    It is important for the dentist to estimate correctly the nature of the patient"s condition and provide the treatment.

6. To relieve the bronchial spasm is the chief aim in treating status asthmaticus.

7. It is advisable to transfer blood directly into the patient"s bloodstream.

8. After pneumonectomy it is necessary to maintain a negative pressure on the affected side.

2.2. Инфинитив - обстоятельство

Инфинитив в функции обстоятельства либо предшествует подлежа­щему, либо занимает место в конце предложений. На русский язык переводится обстоятельственным придаточным предложением, вводимым союзами "чтобы", "для того, чтобы".

а) инфинитив – обстоятельство цели :

То be a good doctor you must study well.

Чтобы стать хорошим врачом, вы должны хорошо учиться.

Примечание 1. Перед инфинитивом в функции обстоятельства цели могут стоять союзы: in order , so as в значении "чтобы", "для того, чтобы".

In order to become a doctor we study at the Medical Institute.

Чтобы стать врачом, мы учимся в медицинском институте.

We must hurry so as not to be late for the lecture.

Мы должны торопиться, чтобы не опоздать на лекцию.

Примечание 2. Инфинитив в функции обстоятельства цели часто переводится существительным с предлогом .

Various measures are taken to protect the health of our children.

Для охраны здоровья наших детей принимаются различные меры.

б) инфинитив выполняет функцию обстоятельства следствия и результата , если прилагательное, стоящее перед инфинитивом, опре­деляется наречиями "too" – слишком и "enough " - достаточно.

The patient was too weak to be operated on .

Больной был слишком слаб, чтобы подвергнуться операции.

She is clever enough to understand these rules.

Она достаточно умна, чтобы понять эти правила.

Упражнение 7. Определите инфинитив в функции обстоятельства. Переведите предложения на русский язык .

1. In order to keep in good health one must take care of one"s health.

2. No one of the three men knew enough of the language to follow all his words.

3. To protect yourself from dangerous exposure to the sun"s rays, use a sunscreen.

    To prepare for the examination study thirty minutes every day.

    The volume of the patient"s nasopharynx is measured in order to select the pad of proper size.

    The plasma concentrations of albumin and globulin serve to maintain the proper water content of the blood.

    All necessary measures are taken to relieve the patient"s condition.

    To avoid complications one has to take into account the past history of the patient.

    External stimuli activate the cell membranes of nerve cells so as to release stored electrical energy within the cells.

Известно, что в начале английского предложения может находить­ся либо подлежащее , либо обстоятельство . Чтобы определить функцию инфинитива, стоящего в начале предложения, необходимо установить, не предшествует ли сказуемому какая-либо часть речи в функции подлежащего. Наличие подлежащего будет указывать, что инфинитив выполняет функцию обстоятельства.

Сравните: То study well you must work hard.

То study well is always difficult .

Упражнение 8. Определите главные члены предложения. Укажите, в каких из приведенных предложений инфинитив выполняет функцию подлежащего, а в каких обстоятельства .

1. To clean teeth twice a day should bеcоmе a habit.

2. To take a proper care of your health is very important.

3. To get adequate results the scientists carried out a series of experiments. 4. To be strong and healthy you must always do your morning exercises.

    To do all the duties in time is a very good habit.

    To bring into practice all achievements of science was the main task of the clinical medicine.

    To operate on the patient successfully the surgeon analyzed many identical cases.

    To prevent sepsis precaution is needed.

    To prevent contamination one must cleanse the wound at once.

    To relieve pressure on the brain and treat this condition a catheter is used.

    To go to bed in time is important to maintain the body in health.

    To take too much medicine is always harmful.

    To prevent rickets children need vitamin D.

Упражнение 9. Переведите предложения, в которых инфинитив переводится на русский язык с помощью союза "чтобы" или "для того, чтобы".

1. We know that fibroblasts proliferate too rapidly in acute inflammation to produce fibers.

2. The doctor"s intention was to come and to see his patient on Sunday. 3. All plants and animals require energy in order to live.

4. He has to undergo the operation.

5. Two friends decided to be doctors.

    To prove the diagnosis of cell carcinoma mucosa must be biopsied.

    Depending on the site of bleeding, its severity and the underlying cause certain manipulations are performed to arrest and prevent it.

    This student is clever enough to understand these rules.

9. Indirect and direct laryngoscopy were used to inspect the laryngeal cavity.

Упражнение 10. Закончите следующие предложения по образцу .

Model : You should change your stressful way of life in order to lose your symptoms.

1. We study English in order …..

2. We have entered the Medical Institute in order .......

3. We соmе to England in order .......

4. She is working hard in order .......

5. I went to the polyclinic in order ........

Упражнение 11. Переведите на английский язык, используя инфинитив в функции:

а) обстоятельства цели с союзами "in order", "so as", где необходимо :

1. Все было сделано, чтобы спасти его.

2. Он вызвал скорую помощь, чтобы отвезти ребенка в больницу.

3. Я встал рано, чтобы не опоздать на занятия.

4. Я написал ему письмо, чтобы напомнить о его обещании.

5. Вы приехали для участия в конференции?

6. Давайте дадим ему деньги, чтобы он купил словари для всей группы.

б) обстоятельства следствия и результата со словами " too" и "enough":

1. Ребенок слишком мал, чтобы понять вашу шутку.

3. Было слишком поздно, чтобы менять что-нибудь.

4. Они не знают его достаточно хорошо, чтобы доверить ему это ответственное дело.

5. Этот вопрос достаточно трудный, чтобы ответить на него сразу.

2. Ухаживать хорошо за больными очень важно.

3. Опаздывать на занятия стало его привычкой.

4. Курить - вредно для здоровья.

5. Любить людей и иметь доброе сердце - необходимые качества для врача.

2.3. ИнфинитивкакЧАСТЬ составного именного сказуемого следует за глаголом-связкой “to be”.

The duty of the doctor is to treat patients.

Долг врача - лечить больных .

A natural desire of people is to study .

Учиться - это естественное желание людей.

Инфинитив в этой функции переводится неопределенной формой глагола, а глагол-связка “to be” - словами: “это”, “значит”, “состоит в том, что”, “заключается в том, что”, иногда – совсем не переводится.

The object of auscultation is to determine the character of the heart sounds.

Цель выслушивания состоит в том , чтобы определить характер тонов сердца.

Цель выслушивания определить характер тонов сердца.

Инфинитив является ЧАСТЬЮ составного именного сказуемого , если подлежащее выражено абстрактным существительным :

aim, object - цель;

purpose, task - задача;

mission - назначение;

step - шаг, ступень;

way - способ;

method - метод;

duty - долг;

plan - план;

wish - желание;

intention - цель, намерение;

difficulty - трудность;

problem- проблема, задача;

practice- практика и др.

My intention is to become a doctor.

Моя цель - стать врачом.

Упражнение 12. Найдите главные члены предложения. Определите функцию инфинитива. Переведите .

    The object of microbiology is to combat and prevent epidemic diseases.

    The last step of palpation is to palpate both radial arteries simulta­neously in order to determine their volume.

    Once we have developed safer, more effective antibiotics against it, the next step is to prevent ulcers and gastritis altogether.

    Its function is to aid in the coordination of voluntary movements and to maintain balance and muscular tone.

    The object of any treatment is to remove the cause.

    The object of any system of ventilation is to provide fresh and pure air.

    The first step in treatment of rickets is to remove the cause.

    His wish is to be discharged from the hospital as soon as possible.

2.4. ИнфинитивявляетсяЧАСТЬЮ составного глагольного сказуемого:

а) В сочетании с модальными глаголами can /could/, may /might/, must, should, would etc. и их эквивалентами, причем после некоторых модаль­ных глаголов инфинитив употребляется без частицы "to".

You can find this book at our Institute Library.

Вы можете найти эту книгу в библиотеке нашего института.

б) После глаголов “to have” и “to be” в модальном значении , после которых инфинитив также употребляется без частицы "to".

The patient has to follow a strict bed regime.

Больной должен соблюдать строгий постельный режим.

The patient is to be hospitalized .

Этого больного нужно госпитализировать.

в) С глаголами этапа действия : to begin - начинать, to continue - продолжать,

to finish -заканчивать и др., выражающими начало, продолжение или конец действия.

The nurse on duty began to take the patients" temperature.

Дежурная сестра начала измерять температуру больных.

г) В сочетании с глаголами, имеющими модальное значение желания, намерения : to want, to wish - хотеть, желать

to intend - намереваться,

to try, to attempt - пытаться, пробовать.

The surgeon intended to perform the operation immediately.

Хирург намеревался делать операцию немедленно.

Примечание: К составному глагольному сказуемому относятся также сочетания:

а) глагол to fail + to Infinitive , выражающий неудачу при выполне­нии чего-либо (глагол “to fail” обычно переводится отрицанием «не », а инфинитив - той формой, глагола, которая соответствует данной форме to fail).

The drug failed to produce good results.

Лекарство не дало хороших результатов.

б) used + to Infinitive , выражающее обычное повторное действие в прошлом:

Before his illness the patient used to go to bed very late.

До своей болезни больной имел обыкновение ложиться спать очень поздно.

Упражнение 13. Определите тип сказуемого в предложении. Пере­ведите предложения на русский язык .

    Infection of wounds is to be prevented by the most careful disinfection of the surgeon"s hands.

2. The student was allowed to examine the patient.

3. Transfusion of incompatible blood may produce a post-transfusion shock.

4. The patient wanted to consult a specialist.

5. The district doctor is to begin his consultation in time.

    To protect the patients from the secondary infection they should be sent to bed at the beginning of the attack of the grippe.

7. The patient began to recover after operation.

8. The patient in need of emergency aid must be brought to medical institutions.

9. Whenever a defect is found, the child may be protected from illness by the proper diet.

10. The blood pressure started to rise slowly to approach control level after two minutes.

11. Drinking water has to be under sanitation control in accordance with special rules.

12. We have to pay attention to the prevention of infectious diseases.

13. Rickets is a disease of childhood when bones are forming but fail to receive important minerals for growth.

14. When the child was ill he used to make injections himself.

Упражнение 14. Составное именное или составное глагольное сказуемое? Переведите .

1. The first thing the physician is to learn is why the patient comes to the doctor.

2. The chief function of the kidneys is to separate fluid and certain solids from the blood.

3. His intention is to demonstrate the results of the experiments.

4. Further steps are to depend upon the general condition of the patient.

5. His headache was to be taken into consideration.

    The main task of cerebellum is to aid in the coordination of voluntary movements and to maintain balance and muscular tone.

    Postoperative complications are to be expected in any of the extensive surgical procedures.

8. Every lesion under consideration is to be removed.

    The function of gastrointestinal tract is to eliminate the materials, which are unable to be absorbed by the small intestine.

10. This tumour owing to its site and size is to be excised.

2.5. Инфинитив в функциипрямого дополнения следует за глаголом-сказуемым и переводится на русский язык неопределенной формой глагола или дополнительным придаточным предложением.

Не promised to come at once.

Он обещал прийти сейчас же.

После глаголов “to allow”, “to order”, “to ask”, “to beg”, “to request”, “to teach” часто следуют два дополнения, одно из которых выражено инфини­тивом.

The doctor asked the patient to strip to the waist.

Врач попросил больного раздеться до пояса.

Врач попросил больного, чтобы он разделся до пояса .

Выделение инфинитива в функции дополнения может быть затруд­нительно, так как не совсем ясна граница между составным сказу­емым, элементом которого является инфинитив, и сочетанием пере­ходного глагола с непосредственно примыкающим к нему инфинитивом в функции дополнения.

Критерием для выделения инфинитива в функции дополнения может служить сочетаемость глагола как с инфинитивом, так и с существительным /местоимением/.

I like to read books .

I like books .

К переходным глаголам, после которых инфинитив употребляется в функции дополнения, относятся глаголы: to help, to assist, to teach, to instruct, to like, to dislike, to love, to hate, to prefer, to ask, to beg, to request, to implore, to promise, to recommend, to offer, to refuse, to forget и др.

Упражнение 15. Определите инфинитив в функции дополнения. Предложения переведите .

1. Many patients help the nurses to nurse the bedridden patients.

    Throughout the city, firemen teach citizens first aid and instruct junior high school students to perform cardiopulmonary resuscitation.

3. The patient is asked to report in which car the sound is heard louder.

4. The sense of smell helps us to detect improper food.

5. The patient was allowed to get up during this routine treatment.

6. He reported to have seen a similar case in another hospital.

    Hemoglobin is an important protein in erythrocytes which helps to carry the oxygen as it travels through the bloodstream.

2.6. Инфинитив в функцииопределения следует за определяемым существительным. В русском языке он соответствует.


Инфинитив (неопределенная форма глагола ) представляет собой неличную глагольную форму, которая только называет действие, не указывая ни лица, ни числа. Инфинитив отвечает на вопросы что делать? что сделать? : to read читать, прочесть ; to write писать, написать ; to buy покупать, купить ; to sell продавать, продать.

Инфинитив не имеет специального окончания; его формальным признаком является частица to , которая не имеет самостоятельного значения и не принимает ударения, но показывает, что следующее за ней слово - инфинитив. Однако она часто опускается. Так, частица to не ставится перед инфинитивом, если он употреблен после модальных глаголов или глаголов чувственного восприятия в составе конструкции "сложное дополнение"

Инфинитив произошел от отглагольного и сохранил свойства этой части речи, выполняя в предложении, как и инфинитив в русском языке, синтаксические функции существительного.


п/п

ФУНКЦИЯ

ПРИМЕР

Подлежащее

То skate is pleasant.
Кататься на коньках приятно.

To read is a great pleasure.
Читать (чтение ) - большое удовольствие .

Именная часть составного сказуемого

Your duty was to inform me about it immediately.
Вашей обязанностью было сообщить мне об этом немедленно.

The duty of every student is to master at least one foreign language.
Долг каждого студента - овладеть , по крайней мере, одним иностранным языком.

Часть составного глагольного сказуемого в сочетании с модальными глаголами и с глаголами, выражающими начало , продолжение или конец действия (to begin , to continue , to end , to stop ) или отношение к действию, обозначенному инфинитивом (to want , to decide , to intend )

She began to translate the article.
Она начала переводить статью.

She must translate this article today.
Она должна перевести эту статью сегодня.

He began to translate this article.
Он начал переводить эту статью.

Дополнение

I asked him to help me.
Я попросил его помочь мне.

He had promised me to draw this map.
Он обещал мне начертить эту карту.

Определение. Инфинитив в функции определения стоит после определяемого слова

Не expressed a desire to help me.
Он выразил желание помочь мне.

The device to be tested has been brought to our library.
Прибор, который надо испытать (подлежащий испытанию ), принесли в нашу лабораторию.

Обстоятельство цели или следствия . В функции обстоятельства инфинитив может стоять как в начале предложения, так и в конце. В функции обстоятельства цели инфинитиву могут предшествовать союзы: in order , so as чтобы, для того чтобы

I went to the station to see off а friend. Я поехал на вокзал, чтобы проводить приятеля.

You must work much in order to master a foreign language. = In order to master a foreign language you must work much.
Вы должны много работать, чтобы овладеть иностранным языком.

He went there so as to help you.
Он пошел туда, чтобы помочь вам.


п/п

СВОЙСТВО

ПРИМЕР

Инфинитив переходного глагола может иметь после себя прямое дополнение

I told him to post the letter .
Я велел ему отправить письмо .

I was asked to send this letter .
Меня попросили послать это письмо .

Инфинитив может определяться обстоятельством, выраженным наречием

I asked him to speak slowly .
Я попросил его говорить медленно .

He hoped to finish his work soon .
Он надеялся скоро окончить работу.

Инфинитив имеет формы времени и залога. В английском языке переходные глаголы имеют четыре формы в действительном залоге и две в страдательном

Active

Passive

Indefinite

to ask

to be asked

Continuous

to be asking

не существует

Perfect

to have asked

to have been asked

Perfect
Continuous

to have been asking

не существует


Инфинитив может выражать действие, не относящееся к определенному лицу или предмету:

В большинстве случаев, однако, действие, выраженное инфинитивом, относится к определенному лицу или предмету:

(Действие, выраженное инфинитивом to go , относится к подлежащему I .)

Ask him to come early.

Попросите его прийти рано.

(Действие, выраженное инфинитивом to come , относится к дополнению him .)

Когда действие, выраженное инфинитивом, совершается лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Active:

Когда же действие, выраженное инфинитивом, совершается над лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Passive:


ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ ИНФИНИТИВА


п/п

МОЖЕТ ВЫРАЖАТЬ

ПРИМЕР

INDEFINITE INFINITIVE

Действие (или состояние), одновременное с действием, обозначенным личной формой глагола (сказуемым)

We want to learn .
Мы хотим учиться .

Действие (или состояние) безотносительно к моменту его совершения

We know aluminium to be one of the lightest metals.
Мы знаем, что алюминий один из самых легких металлов (= является одним из...).

Действие, относящееся к будущему времени, после модальных глаголов may , must , should , ought , а также после глаголов to expect ожидать, предполагать , to intend намереваться , to hope надеяться , to want хотеть и ряда других

You must leave tomorrow.
Вы должны уехать завтра.

I intend to begin the experiment.
Я намереваюсь начать эксперимент.

CONTINUOUS INFINITIVE

Действие в его развитии, происходящее одновременно с действием, обозначенным глаголом в личной форме

I knew him to be writing an article.
Я знал, что он пишет статью.

PERFECT INFINITIVE

Действие, предшествовавшее действию, выраженному глаголом в личной форме

I know him to have written this article last night.
Я знаю, что он написал эту статью вчера вечером.

После прошедшего времени глаголов to intend , to hope , to expect , to mean выражает действие, которое не совершилось вопреки ожиданию, надежде, намерению или предположению

I meant to have done it.
Я предполагал сделать это.

Предположение о том, что действие уже совершилось . В сочетании с модальными глаголами must и may переводится глаголом в прошедшем времени со словами "вероятно, должно быть, возможно "

My watch must have stopped during the night.
Мои часы, должно быть, остановились ночью.

После модальных глаголов should , would , could , might , ought и was (were ) выражает сожаление или упрёк по поводу действия, которое должно было или могло совершиться, но в действительности не совершилось . Переводится на русский язык глаголом в сослагательном наклонении со словами "следовало бы " и т. п.

You might have asked me about it.
Вы могли бы спросить меня об этом (но не спросили - упрек ).

PERFECT CONTINUOUS INFINITIVE

Выражает действие, совершавшееся в течение некоторого периода, предшествовавшего действию, выраженному глаголом в личной форме

I know him to have been writing this article for 2 hours.
Я знаю, что он писал эту статью в течение 2 часов.

ИНФИНИТИВ С ЧАСТИЦЕЙ TO

Инфинитиву обычно предшествует частица to : to speak разговаривать, to buy покупать, to read читать.

Если в предложении стоят рядом два , соединенные союзом and или or , то частица to перед вторым из них обычно опускается :

Частица to иногда употребляется в конце предложения без глагола, когда этот глагол ранее упомянут в предложении. В этом случае на неё падает ударение. Такое употребление частицы часто встречается после глаголов to want хотеть, to wish желать, to mean иметь в виду, to try пытаться, стараться, to allow разрешать, to be going собираться, ought следует, to have в значении "долженствовать ", should (would) like хотел бы и др.:

СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИНФИНИТИВА БЕЗ ЧАСТИЦЫ TO


п/п

СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ПРИМЕР

После модальных глаголов must , can (could ), may (might ) и need

You must do it at once.
Вы должны это сделать немедленно.

Не can speak German.
Он умеет говорить по-немецки.

May I come in ?
Можно мне войти ?

Need he come here?
Нужно ли ему приходить сюда?

После глаголов to make заставлять, to let разрешать, а иногда также после to help помогать (особенно часто в США)

Не made me read this book.
Он заставил меня прочитать эту книгу .

I let him go there.
Я разрешил ему пойти туда .

Help me (to) do it.
Помогите мне сделать это .

В обороте «сложное подлежащее» после глаголов чувственного восприятия: tо see видеть, to watch наблюдать, to hear слышать, to feel чувствоваmь и некоторых других

I saw her leave the room.
Я видел, как она вышла из комнаты .

I heard her sing .
Я слышал , как она поет .

I felt him put his hand on my shoulder.
Я почувствовал , как он положил руку на мое плечо.

Когда глаголы, перечисленные в п. 2 и 3, употреблены в страдательном залоге, следующий за ним инфинитив употребляется с частицей to

Не was made to do it.
Его заставили это сделать .

Не was seen to leave the house.
Видели , как он вышел из дома.

После выражений had better лучше бы, would rather, would sooner предпочел бы

You had better go there at once.
Вам бы лучше пойти туда немедленно .

I would rather not tell them about it.
Я предпочел бы не говорить им об этом.

Не said he would sooner stay at home.
Он сказал, что он предпочел бы остаться дома.